Как-то так неудачно меня угораздило забыть заплатить за кабельное и мне его отключили.
Начала перед сном смотреть "Доктор Хаус" с дисков.
Точно так же, как я обычно смотрю по телевизору - совсем чуть-чуть перед тем как отвернуться к стене и заснуть.
Зачем имея все диски кроме восьмого сезона вообще смотреть по телевизору в не всегда удобное время и с рекламными паузами? Ну, привычки они такие привычки.
И, кстати, в плеер я засунула первый же попавший диск - пятый сезон. Если начать с первой серии первого, то больше шансов, что я вместо того, чтобы привычно уснуть начну смотреть и вникать в сюжет. Нет, смотреть и вникать в сюжет я, конечно, буду. Когда-нибудь. Только не вместо того, чтобы спать.
Так вот. При просмотре первой серии с диска мое восприятие постоянно спотыкалось. Другая озвучка. У героев не те голоса. Я и сама не подозревала, что так привыкла к тому дубляжу, с которым смотрела постоянно.
Пока смотрю на экран, чувствую эту неправильность. А когда отвернусь (перед тем, как заснуть, см. выше) еще хуже - я далеко не всегда понимаю, кто что сказал. Кроме очевидного, мужчина это или женщина и, естественно, тех случаев, когда все ясно из смысла сказанного.
Кстати, я когда-то уже упоминала в дайри, что случайно попала на трансляцию "Строго на юг" на каком-то телеканале. Проблем с пониманием кто что говорит не возникало. Правда, тут я смотрела на экран, но даже чувства какой-то неправильности не было. А потом я услышала перевод одного из диалогов. Другой, не такой как я помнила. А другой перевод это ведь означает другой дубляж, так?
Видимо, все дело во временном промежутке между просмотрами с разной озвучкой.
На следующий раз я уже привыкла к другим голосам в "Хаусе".
Голос Хауса
I-NADEJDA
| пятница, 14 октября 2016